И невольно прищурился от бьющего в глаза богатства красок и интерьера. Плоскости темного полированного дерева, квадраты черного и белого мрамора, ковры с тысячью мягких оттенков, светившихся, как церковные витражи, начищенное серебро, зеркала... Он хмыкнул. Взгляд притягивала то одна, то другая мелочь – столько вещей, предметов, названий которым он не знал...
– Ищешь кого-нибудь, приятель? Перед огромным камином стоял мужчина. На нем были узкие черные джинсы и белая футболка, ноги его были босы, и в правой руке он держал толстый, расширяющийся книзу стакан с ликером. Слик обалдело уставился на незнакомца.
– Бля, – выдавил Слик. – Ты – это он...
Мужчина покачал коричневую жидкость в стакане и сделал глоток.
– Я ожидал, что Африка со временем выкинет что-то подобное, – сказал он, – но почему-то, дружок, ты не похож на ребят в его стиле.
– Ты Граф.
– Ага, Граф, – отозвался он. – А ты, черт побери, кто?
– Слик. Слик Генри.
Граф рассмеялся.
– Хочешь коньяку, Слик Генри?
Он указал стаканом на стойку из полированного дерева, где выстроились в ряд причудливые бутылки; с каждой на цепочке свисал маленький серебристый ярлычок.
Слик покачал головой.
Мужчина пожал плечами.
– С него все равно не забалдеешь... Прости, что я это говорю, но выглядишь ты погано, Слик. Я так понимаю, что ты не из команды Малыша Африки? А если нет, то что все-таки ты тут делаешь?
– Меня послал Джентри.
– Какой еще Джентри?
– Ты ведь парень на носилках, так?
– Парень на носилках – это я. Где конкретно в данную минуту эти носилки, Слик?
– У Джентри.
– Где это?
– На Фабрике.
– А это где?
– На Собачьей Пустоши.
– И как же я там очутился, на этой Пустоши, где бы она ни была?
– Это Малыш Африка тебя привез. Привез с девушкой по имени Черри Понимаешь, я у него в долгу, так он захотел, чтобы я приютил тебя на время, тебя и Черри. Она ухаживает за тобой...
– Ты назвал меня Графом, Слик...
– Черри сказала, что так тебя однажды назвал Малыш...
– Скажи-ка мне, Слик, не выглядел ли Малыш, когда он меня привез, встревоженным?
– Черри думала, что он был до смерти напуган там, в Кливленде.
– Уверен, что был. Кто этот Джентри? Твой друг?
– Фабрика принадлежит ему. Я тоже там живу...
– Этот Джентри, он ковбой, а, Слик? Компьютерный жокей? Я хочу сказать, что, если ты здесь, он должен рубить в технике, так?
Теперь пришла очередь Слика пожать плечами.
– Джентри, ну... он вроде художника. У него полно всяких теорий. Вообще это трудно объяснить. Он присобачил несколько проводов к той штуковине на носилках... ну к той, куда ты подключен. Сначала он попытался вывести изображение на проекционный стол, но там оказалась только эта дурацкая обезьяна, что-то вроде тени, поэтому он уговорил меня...
– Господи... впрочем, не важно. Эта фабрика, о которой ты говорил, она где-то на задворках? Сравнительно малодоступна?
Слик кивнул.
– А Черри, она что-то вроде нанятой медсестры?
– Да. Сказала, у нее диплом медтеха.
– И никто еще не приходил меня искать?
– Нет.
– Это хорошо, Слик. Потому что если кто-то придет, кто-нибудь, кроме этого ублюдочного крысенка, прошу прощения, нашего общего друга Малыша Африки, то у вас, ребята, могут быть серьезные неприятности.
– Да ну?
– Вот тебе и “да ну”. Выслушай меня, идет? Я хочу, чтобы ты запомнил, что я тебе скажу. Если у вас на этой вашей фабрике появится хоть какая-то компания, единственная ваша надежда – это подключить меня к матрице. Понял?
– А как ты стал Графом? Я имею в виду, что это значит?
– Бобби. Меня зовут Бобби. “Граф”, а может быть, правильнее было бы “Счет” – “прерывание на счет ноль”, знаешь? Впрочем, не важно, и то и другое было когда-то моим прозвищем, вот и все. Как ты думаешь, ты запомнил, что я тебе сказал?
Слик снова кивнул.
– Хорошо. – Бобби поставил стакан на деревяшку с чудными бутылками. – Слышишь? – спросил он.
За открытой дверью по гравию прошуршали шины.
– Знаешь, кто это, Слик? Это – Анджела Митчелл.
Слик повернулся. Бобби Граф, или Счет, смотрел в окно на подъездную аллею.
– Энджи Митчелл? Стим-звезда? Она тоже здесь?
– Как сказать, Слик, как сказать... Слик увидел, как мимо прокатил черный автомобиль.
– Эй, – начал было он, – Граф, то есть Бобби, что...
– Спокойно, – сказал Джентри, – просто посиди. Спокойно. Спокойно...
Пока Келли и его ассистенты готовили для предстоящей поездки ее гардероб, Энджи чувствовала, будто сам дом оживает вокруг нее, готовясь к одному из своих коротких периодов запустения.
С того места, где она сидела в гостиной, до нее доносились голоса, чей-то смех. Одну из ассистенток, молоденькую девчушку, одели в синий полиуглеродный экзо, что позволило ей сносить вниз кофры от “Эрме”, будто невесомые блоки пенопласта. Тихонько жужжащий скелет поверх человеческого тела мягко шлепал вниз по ступенькам плоскими динозаврьими лапами. Синий скелет, кожаные гробы.
Тут в дверях появился Порфир.
– Мисси готова?
Парикмахер успел облачиться в длинное свободное пальто из тонкой, как ткань, черной кожи, над каблуками черных лакированных сапог посверкивали шпоры из горного хрусталя.
– Порфир, – улыбнулась Энджи, – ты выглядишь прямо как муфтий. Надо бы нам устроить шоу-выход в Нью-Йорке.
– Камеры там установлены в твою честь, не в мою.
– Да уж, – протянула она, – в честь моего “нового включения”.
– Порфир будет держаться на заднем плане.
– Никогда не думала, что ты станешь беспокоиться о том, что можешь вдруг кого-то затмить.